迴響: 【Photo Gallery】閣樓上的老虎窗

來自上海話的諧音啊
真的嗎
這個有趣了
很想聽聽上海話這麼說這個

chive,
這個就是Photoshop的功勞了
不過現在相機也可以有這個功能喔
就像剛剛貼的康乃馨
不用photoshop就可以這樣了

usosally,
many thanks

turtle 發表於 January 14, 2007 11:41 PM

我也覺得第二張處理過的照片粉有感覺呢

usosally 發表於 January 10, 2007 12:33 PM

請問夫人,
第二張照片房子都是黑白的只有火車是紅色的,
這樣的照片是怎麼照出來的呢?謝謝。
幾年前去過Freiburg,好懷念那個小城的氣氛啊。
祝 身體健康。:-)

chive 發表於 January 9, 2007 01:25 PM

老虎窗是来自于上海洋泾浜英语roof window.
roof在上海话里面的发音很想老虎咯。
我也是听老人说的。呵呵。

luchen119 發表於 January 9, 2007 09:30 AM

網上有一說
是因為roof音似上海話的老虎
所以稱老虎窗

哇哈哈 不支倒地
這個爆點好

俺不是東字號砂鍋魚頭fish 發表於 January 9, 2007 09:28 AM

这才知道它叫老虎窗,以前一直就叫天窗 Dormer又记个单词

nabohu 發表於 January 9, 2007 04:53 AM

老虎窗~老虎窗~
什麼叫做老虎窗呢?
原文Dormer Window
原文解釋如下:
A vertical window in a sloping roof, which has its own roof and gable.
圖片上的就是最好的例子

但是為什麼中文會翻譯成老虎窗?
誰來幫我解答一下~~

turtle 發表於 January 8, 2007 11:27 PM

wallace,
基地台?
有這麼普遍啊
可怕!可怕!
還有一個也很多
家家戶戶都有一個銀色的"水塔"

白花花,
哪有這麼神啊
這是站在山坡上拍的
這個城市附近就是黑森林
因此可以有有點坡度的位置觀賞

turtle 發表於 January 8, 2007 09:47 PM

阿 你們是站在哪兒拍的呀
是"狗仔隊"的位置 或 狙擊手的制高點?
對了 還有一種
007 air supply!

白花花 發表於 January 8, 2007 02:29 PM

看看台灣屋頂
滿是違章加蓋頂樓
不然就是雜亂的電線堆
最受不了的就是屋頂的基地台

wallace 發表於 January 8, 2007 02:26 PM